Les marchés d’autres pays représentent toujours de nouvelles opportunités. Plus les gens connaissent votre jeu ou votre application et souhaitent l’utiliser, plus votre entreprise réalisera de bénéfices. Il existe plusieurs étapes au sein de la stratégie ASO, dont la localisation d’applications. Celle-ci peut considérablement accroître la popularité de votre produit et augmenter le taux de conversion des installations lors de l’expansion vers d’autres régions. Bien entendu, le succès de votre optimisation dépend de la qualité de cette étape.
Bien que de nombreuses personnes pensent que la localisation signifie une simple traduction de texte, ce n’est pas tout à fait exact. Il est nécessaire de connaître les règles pour adapter correctement votre produit à un nouveau marché. De plus, il est également important de comprendre les spécificités du travail avec chaque plateforme. Après avoir lu cet article, vous apprendrez plus en détail comment mettre en œuvre la localisation ASO pour l’Apple App Store et les aspects auxquels vous devez prêter attention. Nous partagerons également avec vous des conseils professionnels afin que la promotion de votre application ou de votre jeu dans une nouvelle région soit couronnée de succès.
Table of Contents
Raisons de la localisation et de la traduction d’applications
L’adaptation d’un produit à d’autres régions est une étape essentielle vers sa popularisation. Ne sous-estimez pas son importance et ne supposez pas que la plupart des utilisateurs maîtrisent l’anglais de nos jours. Une application ou un jeu bien localisé devrait avoir des termes différents, même pour les États-Unis et le Royaume-Uni, qui sont principalement anglophones.
Vous devriez commencer à personnaliser votre article en localisant les pages de l’App Store. Cela le rendra plus visible pour les utilisateurs finaux et augmentera le taux de conversion des installations. De plus, la traduction d’une page est un excellent moyen de déterminer si vous devez localiser l’application elle-même. Vous pouvez surveiller les taux de recherche et de téléchargement, et si, après le processus de localisation de l’application, sa popularité auprès des consommateurs a augmenté, il convient d’envisager de traduire le jeu ou l’application. Pour mieux comprendre ce sujet, nous vous recommandons de vous familiariser avec le vocabulaire ASO.

L’App Store est disponible dans 40 langues et 175 pays, ainsi, en utilisant des services professionnels de localisation d’applications, vous augmenterez la popularité de votre produit sur de nouveaux marchés et, par conséquent, augmenterez vos bénéfices. Comme le montrent les recherches modernes, l’utilisation de mots-clés pertinents pour une région spécifique augmente considérablement le taux de téléchargement. De plus, une traduction de haute qualité vous évitera la probabilité d’avis négatifs dus à l’absence de descriptions adaptées et à une baisse de la note de l’application, alors choisissez et modifiez judicieusement la langue de l’App Store.
Caractéristiques de l’App Store
L’App Store indexe les pages d’applications et de jeux différemment de Google Play. Le titre, le sous-titre et les mots-clés écrits dans un champ séparé affectent l’optimisation de votre produit. Le titre de l’article devrait contenir non seulement le nom de votre application elle-même, mais aussi la requête clé. Utilisez un sous-titre pour fournir des informations supplémentaires et optimiser votre page avec des mots-clés supplémentaires. Gardez à l’esprit que les mots-clés dans le titre et le sous-titre doivent être différents.
Le champ de mots-clés a une longueur de 100 caractères. Les lecteurs ne voient pas cette information, et elle est nécessaire exclusivement pour les algorithmes internes de la plateforme. Énumérez simplement tous les mots et phrases pertinents séparés par des virgules.
Conseils professionnels pour la localisation d’applications mobiles
Vous devez connaître la différence entre la traduction standard et la localisation d’un produit pour un nouveau marché. La localisation d’une application ou d’un jeu est une technique beaucoup plus étendue. Les meilleures pratiques de localisation d’applications décrites ci-dessous vous aideront à la maîtriser.
- Préparez-vous à l’avance
Bien sûr, l’App Store dispose de langues qui sont les plus populaires. Cependant, adapter simplement votre produit à chacune d’entre elles peut être risqué. Tout d’abord, vous devriez faire des recherches et déterminer quelles langues se trouvent parmi vos utilisateurs et dans quels pays votre produit ou ses analogues sont les plus demandés. Vous devriez également estimer approximativement les avantages potentiels de l’entrée sur de nouveaux marchés.
Au stade de la préparation préliminaire, il ne serait pas non plus inutile d’analyser les activités des concurrents. Découvrez exactement comment ils ont adapté leurs produits, ce qu’ils ont changé dans les descriptions, les captures d’écran et les interfaces.
L’étape de préparation comprend également la planification de l’expansion de votre entreprise. Pour ce faire, il est nécessaire de développer un produit capable de s’adapter à de nouvelles langues sans nécessiter de modifications techniques significatives. Cette étape est appelée internationalisation (I18N), et c’est seulement après celle-ci que vous pouvez commencer la localisation. - Respectez les exigences
L’App Store a des exigences précises pour les pages d’applications. Il est impératif de les prendre en compte lors de la préparation des traductions. Par exemple, votre titre et votre sous-titre ne doivent pas dépasser 30 caractères. Néanmoins, gardez à l’esprit que la totalité du texte n’est pas visible dans les résultats de recherche, seules les premières lettres le sont.
De plus, la description du produit peut atteindre jusqu’à 4000 caractères. Les experts sont partagés quant à l’utilisation de la totalité de cet espace. Efforcez-vous non pas d’écrire le plus de texte possible, mais plutôt d’y intégrer l’essence même de votre application et de transmettre ses caractéristiques uniques afin d’engager les utilisateurs. Très peu de clients lisent les descriptions jusqu’à la fin, il est donc crucial de placer les phrases clés au début. Bien entendu, la localisation des applications Android présente ses propres particularités, et nous avons préparé pour vous des outils efficaces pour la localisation Android.
Il est impératif de ne pas traduire les textes de manière littérale. Il convient de garder à l’esprit que d’autres langues peuvent comporter des mots et des combinaisons plus longs, ce qui peut entraîner une augmentation du volume total de 15 à 30%. Cela s’applique notamment à l’espagnol, à l’allemand, au russe, au coréen, etc. - Faites appel à des professionnels
Grâce aux technologies modernes, de nombreux outils en ligne pour la localisation et l’optimisation des magasins d’applications sont à votre disposition. Cependant, leur utilisation n’est pas la meilleure option pour créer des adaptations de qualité. Il est préférable d’engager des traducteurs ayant une expérience en rédaction publicitaire ainsi que des spécialistes du marketing local pour une telle tâche. En faisant appel à des professionnels, vous pouvez être assuré que le processus d’adaptation prendra en compte les particularités d’une nouvelle région : religion, culture, grammaire et vocabulaire de la nouvelle langue, lois locales, etc. Avec l’aide de spécialistes du marketing et de traducteurs natifs, vous ne violerez pas les règles et lois locales ni ne heurterez les sentiments des utilisateurs. - Testez votre traduction
Avant de lancer la version finale, il est impératif de tester tous les éléments qui ont été traduits. Le contrôle de la qualité est également assez chronophage, mais l’identification des erreurs et leur correction vous éviteront des critiques négatives de la part des utilisateurs. De cette manière, vous pouvez tester la logique et le contexte. En outre, une phase supplémentaire de test de localisation des applications mobiles permettra d’identifier les différences dans les approches de fourniture de données dans différentes régions. Par exemple, le format de date en Chine et en Corée diffère des normes américaines. - Surveillez le taux de votre produit
Une localisation de l’App Store de haute qualité dans le cadre de l’ASO implique également un suivi régulier de la situation. Vous devez surveiller le nombre d’installations et de désinstallations de votre produit. Si le produit est fréquemment supprimé, c’est un indicateur que l’application n’a pas été bien adaptée et que le contenu ne répond pas aux attentes des clients. En suivant ces indicateurs, vous pouvez identifier les régions qui nécessitent une attention supplémentaire de votre part. Améliorez la localisation pour augmenter la rétention des utilisateurs.
Il convient de se rappeler que d’autres langues peuvent comporter des mots et des combinaisons plus longs, ce qui peut entraîner une augmentation du volume total de 15 à 30% — Équipe Asolytics
Rendez votre produit visible grâce à la localisation d’applications
L’adaptation de votre application pour d’autres régions est une opportunité de devenir mondial, d’atteindre pleinement votre public cible, d’augmenter la fidélité des utilisateurs et d’améliorer vos statistiques de revenus d’application. Certes, la localisation est un processus qui nécessite un investissement en termes de temps et d’argent. Néanmoins, avec une approche compétente et une analyse minutieuse des nouveaux marchés, vous pouvez minimiser les risques potentiels et présenter un produit véritablement utile à de nouveaux clients.
Étant donné que l’adaptation représente toujours un coût supplémentaire, il convient d’évaluer sa faisabilité. Certaines applications peuvent ne pas nécessiter de traduction. Par exemple, les services bancaires en ligne, qui ne sont demandés que dans une région spécifique, ou d’autres services locaux qui ne seront pas utilisés à l’étranger. En revanche, tous les jeux devraient être adaptés. Peu de tels projets ont une orientation géographique restreinte.
En résumé, il convient de souligner que la localisation du produit est une étape importante et utile de votre stratégie globale d’ASO. Une connaissance approfondie et détaillée de la culture et des caractéristiques du nouveau marché est la clé de votre succès dans ce domaine. Pour susciter l’intérêt des utilisateurs pour votre application ou votre jeu, adaptez tous les éléments de la page de l’App Store.