Rynki innych krajów to zawsze nowe możliwości. Im więcej osób wie o Twojej grze lub aplikacji i chce z niej korzystać, tym większe zyski osiągnie Twoja firma. Istnieje kilka etapów strategii ASO, w tym lokalizacja aplikacji. Może to znacznie zwiększyć popularność produktu i współczynnik konwersji instalacji podczas ekspansji na inne regiony. Oczywiście sukces optymalizacji zależy od tego, jak wysokiej jakości będzie ten etap.
Chociaż wiele osób uważa, że lokalizacja oznacza proste tłumaczenie tekstu, nie jest to do końca prawdą. Musisz znać zasady, aby prawidłowo dostosować swój produkt do nowego rynku. Co więcej, ważne jest również zrozumienie specyfiki pracy z każdą platformą. Po przeczytaniu tego artykułu dowiesz się bardziej szczegółowo, jak wdrożyć lokalizację ASO dla Apple App Store i na jakie aspekty należy zwrócić uwagę. Podzielimy się z Tobą również profesjonalnymi wskazówkami, dzięki którym promocja Twojej aplikacji lub gry w nowym regionie zakończy się sukcesem.
Table of Contents
Powody, dla których warto lokalizować i tłumaczyć aplikacje
Dostosowanie produktu do innych regionów jest niezbędnym krokiem w kierunku jego popularyzacji. Nie lekceważ jego znaczenia i nie zakładaj, że większość użytkowników biegle posługuje się językiem angielskim. Dobrze zlokalizowana aplikacja lub gra powinna mieć różne terminy, nawet dla głównie anglojęzycznych Stanów Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii.
Powinieneś zacząć dostosowywać swój produkt, lokalizując strony w App Store. Sprawi to, że będzie ona bardziej widoczna dla użytkowników końcowych i zwiększy współczynnik konwersji instalacji. Ponadto tłumaczenie strony to świetny sposób, aby dowiedzieć się, czy należy zlokalizować samą aplikację. Możesz monitorować wskaźniki wyszukiwania i pobierania, a jeśli po procesie lokalizacji aplikacji jej popularność wśród konsumentów wzrośnie, warto rozważyć przetłumaczenie gry lub aplikacji. Aby lepiej zrozumieć ten temat, zalecamy zapoznanie się ze słownictwem ASO.

App Store jest dostępny w 40 językach i 175 krajach, więc korzystając z profesjonalnych usług lokalizacji aplikacji, zwiększysz popularność swojego produktu na nowych rynkach, a tym samym zwiększysz swoje zyski. Jak pokazują współczesne badania, użycie słów kluczowych, które są istotne dla określonego regionu, znacznie zwiększa wskaźnik pobierania. Ponadto wysokiej jakości tłumaczenie uchroni Cię przed prawdopodobieństwem negatywnych recenzji z powodu braku dostosowanych opisów i spadku oceny aplikacji, więc mądrze wybieraj i zmieniaj język AppStore.
Funkcje App Store
App Store indeksuje strony aplikacji i gier inaczej niż Google Play. Tytuł, podtytuł i słowa kluczowe zapisane w osobnym polu wpływają na optymalizację produktu. Tytuł elementu powinien zawierać nie tylko nazwę samej aplikacji, ale także kluczowe żądanie. Użyj podtytułu, aby podać dodatkowe informacje i zoptymalizować stronę za pomocą dodatkowych słów kluczowych. Należy pamiętać, że słowa kluczowe w tytule i podtytule powinny być różne.
Pole słowa kluczowego ma długość 100 znaków. Czytelnicy nie widzą tych informacji i są one potrzebne wyłącznie dla wewnętrznych algorytmów platformy. Wystarczy wymienić wszystkie istotne słowa i frazy oddzielone przecinkami.
Profesjonalne wskazówki dotyczące lokalizacji aplikacji mobilnych
Powinieneś znać różnicę między standardowym tłumaczeniem a lokalizacją produktu na nowy rynek. Lokalizacja aplikacji lub gry to znacznie bardziej rozbudowana technika. Najlepsze praktyki lokalizacji aplikacji opisane poniżej pomogą ci ją opanować.
- Przygotuj się z wyprzedzeniem
Oczywiście App Store ma języki, które są najbardziej popularne. Jednak zwykłe dostosowanie produktu do każdego z nich może być ryzykowne. Po pierwsze, powinieneś zbadać i określić, które języki znajdują się wśród Twoich użytkowników i w których krajach Twój produkt lub jego analogi są najbardziej poszukiwane. Powinieneś także z grubsza oszacować potencjalne korzyści z wejścia na nowe rynki.
Na etapie wstępnych przygotowań nie zaszkodzi również przeanalizować działania konkurencji. Dowiedz się dokładnie, jak dostosowali swoje produkty, co zmienili w opisach, zrzutach ekranu i interfejsach.
Etap przygotowawczy obejmuje również planowanie ekspansji firmy. Aby to zrobić, musisz opracować taki produkt, który można dostosować do nowych języków bez konieczności wprowadzania znaczących zmian inżynieryjnych. Etap ten nazywany jest internacjonalizacją (I18N), a następnie można rozpocząć lokalizację. - Przestrzegaj wymagań
App Store ma jasne wymagania dotyczące stron aplikacji. Należy wziąć je pod uwagę podczas przygotowywania tłumaczeń. Na przykład tytuł i podtytuł nie powinny być dłuższe niż 30 znaków. Należy jednak pamiętać, że nie cały tekst jest widoczny w wynikach wyszukiwania, a jedynie początkowe litery.
Ponadto opis produktu może zawierać do 4000 znaków. Eksperci nie są zgodni co do tego, czy wykorzystywać je wszystkie. Staraj się nie pisać jak najwięcej tekstu, ale zmieścić w nim pełne znaczenie i przekazać za jego pomocą unikalne cechy swojej aplikacji, aby zaangażować użytkowników. Bardzo niewielu klientów czyta opisy do końca, więc kluczowe zdania powinny być umieszczone na początku. Oczywiście lokalizacja aplikacji na Androida ma swoją specyfikę, a my przygotowaliśmy dla ciebie skuteczne narzędzia do lokalizacji Androida.
Nie można tłumaczyć tekstów dosłownie. Należy pamiętać, że inne języki mogą mieć długie słowa i kombinacje, przez co całkowita objętość może wzrosnąć o 15-30%. Dotyczy to na przykład języka hiszpańskiego, niemieckiego, rosyjskiego, koreańskiego itp. - Zatrudnij profesjonalistów
Dzięki nowoczesnej technologii dostępnych jest wiele narzędzi online do optymalizacji lokalizacji sklepu z aplikacjami. Jednak korzystanie z nich nie jest najlepszą opcją do tworzenia wysokiej jakości adaptacji. Do takiego zadania najlepiej jest zatrudnić tłumaczy z doświadczeniem w copywritingu i lokalnych marketerów. Zwracając się o pomoc do profesjonalistów, możesz mieć pewność, że proces adaptacji uwzględni specyfikę nowego regionu: religię, kulturę, gramatykę i słownictwo nowego języka, lokalne przepisy itp. Z pomocą rodzimych marketerów i tłumaczy nie naruszysz lokalnych zasad i praw ani nie urazisz uczuć użytkowników. - Przetestuj swoje tłumaczenie
Przed uruchomieniem ostatecznej wersji należy przetestować wszystkie elementy, które zostały przetłumaczone. Kontrola jakości jest również dość czasochłonna, ale identyfikacja błędów i ich naprawa uchroni Cię przed negatywnymi opiniami użytkowników. W ten sposób można przetestować logikę i kontekst. Poza tym, dodatkowa faza testowania lokalizacji aplikacji mobilnej pomoże zidentyfikować różnice w podejściu do dostarczania danych w różnych regionach. Na przykład format daty w Chinach i Korei różni się od standardów amerykańskich. - Śledź wskaźnik produktu
Wysokiej jakości lokalizacja App Store w ramach ASO oznacza również regularne monitorowanie sytuacji. Powinieneś śledzić liczbę instalacji i deinstalacji swojego produktu. Jeśli produkt jest często usuwany, oznacza to, że aplikacja nie została dobrze dostosowana, a jej zawartość nie spełnia oczekiwań klientów. Śledząc te wskaźniki, możesz zidentyfikować regiony, które wymagają dodatkowej uwagi z Twojej strony. Popraw lokalizację, aby zwiększyć retencję użytkowników.
Należy pamiętać, że inne języki mogą mieć długie słowa i kombinacje, przez co całkowita objętość może wzrosnąć o 15-30% – Asolytics Team
Zwiększ widoczność swojego produktu dzięki lokalizacji aplikacji
Dostosowanie aplikacji do innych regionów to szansa na globalizację, pełne dotarcie do docelowych odbiorców, zwiększenie lojalności użytkowników i poprawę statystyk przychodów z aplikacji. Oczywiście lokalizacja to proces, który wymaga inwestycji pieniędzy i czasu. Jednak dzięki kompetentnemu podejściu i starannej analizie nowych rynków można zminimalizować potencjalne ryzyko i zaprezentować nowym klientom naprawdę przydatny produkt.
Ponieważ adaptacja zawsze wiąże się z dodatkowymi kosztami, należy ocenić jej wykonalność. Niektóre aplikacje mogą nie zostać przetłumaczone. Na przykład bankowość internetowa, na którą jest popyt tylko w określonym regionie, lub inne lokalne usługi, które nie będą używane za granicą. Jednocześnie należy dostosować wszelkie gry. Niewiele takich projektów ma wąski zasięg geograficzny.
Podsumowując powyższe, należy stwierdzić, że lokalizacja produktu jest ważnym i przydatnym etapem globalnej strategii ASO. Bliskie i szczegółowe zapoznanie się z kulturą i charakterystyką nowego rynku jest kluczem do sukcesu. Aby zainteresować użytkowników swoją aplikacją lub grą, dostosuj wszystkie elementy strony App Store.